Wołyń Jakub i Jaworska Julianna akt ślubu Mełgiew 43/1843

Prośby o pomoc w odczytaniu j. polskiego

Moderatorzy: avee, El, MarcinR

ODPOWIEDZ
MrJames
Posty: 34
Rejestracja: 03 lut 2020, 15:57

Wołyń Jakub i Jaworska Julianna akt ślubu Mełgiew 43/1843

Post autor: MrJames »

https://szukajwarchiwach.pl/35/1877/0/2.4/50/skan/full/-wWZeCQNyvqm49RylXPqjg

serdecznie proszę o pomoc:
w odczytaniu dnia zawarcia małżeństwa oraz świadków,
dobrze odczytałem, że małżonkowie mieli po 20 lat?
czym zajmowali się rodzice panny młodej? (tam na końcu linijki nie wiem co jest napisane)
i nie mogę odczytać co jest napisane po zapowiedziach, a przed tym, że nie zawarli umowy przedślubnej.

Nie będę pisał moich typów, żeby nie sugerować, z góry dziękuję za pomoc.

Awatar użytkownika
Jarek Przypis
Posty: 165
Rejestracja: 28 wrz 2014, 10:57
Lokalizacja: Milejów, woj.lubelskie
Kontakt:

Post autor: Jarek Przypis »

Witam

Cały tekst aktu:

Działo się w Mełgwi dnia 23 października 1843 roku o godzinie pierwszej po południu.
Wiadomo czynimy, iż w przytomności świadków Józefa Michalczuka, lat czterdzieści osiem i Pawła Sepulskiego, lat czterdzieści cztery liczących, włościan gospodarzy z Mełgwi, iż na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Jakubem Wołyniem, lat dwadzieścia liczącym, synem Piotra i Katarzyny z Bielaków małżonków Wołyniów, gospodarzy z Mełgwi tamże urodzonym i przy rodzicach zostającym a Julianną Jaworską, panną, lat dwadzieścia mająca, córką Jana i Katarzyny z Sopulskich małżonków Jaworskich, włościan gospodarzy z Mełgwi tamże urodzoną i przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach ósmym, piętnastym i dwudziestym drugim października roku bieżącego w parafii mełgiewskiej, jako też zezwolenie rodziców nowozaślubionych uczynione było. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Małżonkowie nowi oświadczają, że żadnej umowy przedślubnej. Akt ten stawającym odczytany, a gdyli pisać nie umieją, przez Nas podpisany został.

Ks. Jan Doboszyński, proboszcz parafii mełgiewskiej
syn Teresy, wnuk Zofii, prawnuk Ignacego, praprawnuk Ludwika, prapraprawnuk Franciszki, 4x prawnuk Jana, 5x prawnuk Magdaleny, 6x prawnuk Macieja Mateusza, 7x prawnuk Wojciecha , 8x prawnuk Adama, 9x prawnuk Stanisława, 10x prawnuk Grzegorza

Awatar użytkownika
MireQ
Posty: 1626
Rejestracja: 28 kwie 2011, 12:25
Lokalizacja: Lublin

Post autor: MireQ »

Jarek Przypis pisze:Małżonkowie nowi oświadczają, że żadnej umowy przedślubnej. Akt ten stawającym odczytany, a gdyli pisać nie umieją, przez Nas podpisany został.
Winno być: Małżonkowie nowi oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten stawiającym odczytany, a gdy Ci pisać nie umieją przez Nas podpisany został.
Trochę więcej dokładności przy odczytywaniu nie zaszkodzi...

Paweł Sepulski i Katarzyna Sopulska...
Na pewno to są różne nazwiska?
Pozdrawiam: MireQ

Parafie: Chodel, Chotcza, Karczmiska, Kazimierz Dolny, Końskowola, Opole Lubelskie, Piotrawin, Wąwolnica, Wilków.
Odpowiadam tylko na majle, na PW NIE

Awatar użytkownika
Jarek Przypis
Posty: 165
Rejestracja: 28 wrz 2014, 10:57
Lokalizacja: Milejów, woj.lubelskie
Kontakt:

Post autor: Jarek Przypis »

Odczytałem ten akt tak jak mogłem.
W akcie tym w linijce mówiącej o umowie przedślubnej zdanie jest ucięte.
syn Teresy, wnuk Zofii, prawnuk Ignacego, praprawnuk Ludwika, prapraprawnuk Franciszki, 4x prawnuk Jana, 5x prawnuk Magdaleny, 6x prawnuk Macieja Mateusza, 7x prawnuk Wojciecha , 8x prawnuk Adama, 9x prawnuk Stanisława, 10x prawnuk Grzegorza

Awatar użytkownika
MireQ
Posty: 1626
Rejestracja: 28 kwie 2011, 12:25
Lokalizacja: Lublin

Post autor: MireQ »

Jarku,
źle się wyraziłem.
Odczytujesz bardzo dobrze!
Zapisanie wymaga większej staranności.
Przeczytaj jeszcze raz co napisałeś.
... że żadnej umowy przedślubnej.kropka ...
... a gdyli pisać...
W linijce z umową przedślubną żadne zdanie nie jest ucięte.
Pozdrawiam: MireQ

Parafie: Chodel, Chotcza, Karczmiska, Kazimierz Dolny, Końskowola, Opole Lubelskie, Piotrawin, Wąwolnica, Wilków.
Odpowiadam tylko na majle, na PW NIE

Awatar użytkownika
Jarek Przypis
Posty: 165
Rejestracja: 28 wrz 2014, 10:57
Lokalizacja: Milejów, woj.lubelskie
Kontakt:

Post autor: Jarek Przypis »

Rzeczywiście mój błąd. Nie zauważyłem tego. Myślałem, że zdanie jest ucięte.
syn Teresy, wnuk Zofii, prawnuk Ignacego, praprawnuk Ludwika, prapraprawnuk Franciszki, 4x prawnuk Jana, 5x prawnuk Magdaleny, 6x prawnuk Macieja Mateusza, 7x prawnuk Wojciecha , 8x prawnuk Adama, 9x prawnuk Stanisława, 10x prawnuk Grzegorza

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - język polski”