UWAGA !!!!
W związku z zamknięciem przez NAC w dniu 31 maja 2021 szukajwarchiwach.pl linki prowadzące do aktów w starym serwisie przestaną działać.
Od dnia 12 kwietnia 2021 nie będziemy dodawać do bazy linków prowadzących do szukajwarchiwach.pl.
Prosimy stosować do indeksów te z szukajwarchiwach.gov.pl. Najlepiej by były to linki do do całej jednostki z "rocznika".
Jednocześnie poczynimy kroki w kierunku konwersji starych linków do ich nowej wersji. Nie będzie to idealne rozwiązanie, ale lepsze jakieś linki niż żadne.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NA GORĄCO - LINK DO ZORGANIZOWANEJ ZBIÓRKI NA ZAKUP WŁASNEGO SPRZĘTU DO DIGITALIZACJI https://zrzutka.pl/d2kswh

Akt urodzenia Kazimierz Rajtar 22/1891, Sulmice (prawosł.)

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderatorzy: avee, El, MarcinR

ODPOWIEDZ
maja_p
Posty: 43
Rejestracja: 25 cze 2019, 18:06

Akt urodzenia Kazimierz Rajtar 22/1891, Sulmice (prawosł.)

Post autor: maja_p »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Kazimierza Rajtara 22/1891
https://szukajwarchiwach.pl/88/724/0/-/ ... BKTtX1xMkA

Szczególnie interesują mnie informacje o Franciszku Rajtarze i jego żonie. Wydaje mi się, że w akcie występuje ta osoba. Czy Franciszek jest tutaj tylko świadkiem?

Dziękuję

El
Posty: 1762
Rejestracja: 29 lis 2015, 12:50
Płeć:

Re: Akt urodzenia Kazimierz Rajtar 22/1891, Sulmice (prawosł.)

Post autor: El »

15.V, g. 2 po południu
wójt gm. Stary Zamość przedstawił dla wpisania w księgę ASC urodzeń protokół nast. treści:
16.IV.1891 r. wójt gm. Stary Zamość dowiedział się, że we wsi Majdan Sitaniecki u mieszkanki tej wsi Franciszki Rajtar zd. Sołowiej ur. dziecko płci męskiej, którego ur. nie zgłoszono parafialnemu księdzu, udał się do domu ww. kobiety, gdzie w obecności św. Michała Bochniaka przekonał się, że ur. dziecię płci męskiej dn. 20.II.1888 r. z rodziców Wojciecha i Franciszki małż. Rajtarów i zostało nazwane Kazimierz...
Wiele zapomniałam. Przeminęło z wiatrem.

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - język rosyjski”