Akt zgonu Nr 17/1914 Andrzej Jan Pastryk Uhrusk

Prośby o pomoc w tłumaczeniu z j. rosyjskiego

Moderatorzy: avee, El, MarcinR

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Praxeda
Posty: 78
Rejestracja: 25 lis 2012, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Akt zgonu Nr 17/1914 Andrzej Jan Pastryk Uhrusk

Post autor: Praxeda »

Witajcie.
Dość pilna sprawa. Zwracam się z uprzejmą prośbą o dokładne przetłumaczenie aktu nr 17.
W czwartek mam wykład genealogiczny dla rodziny, a dopiero dzisiaj byłam w archiwum i uzyskałam akt.
Czekałam kilka lat, aż ta księga trafi do archiwum.
Z góry dziękuję

El
Posty: 1515
Rejestracja: 29 lis 2015, 12:50
Płeć:

Post autor: El »

Działo się we wsi Uhrusku 7/20.III.1914 r. o g. 10 rano.
Stawili się Marcin Stelmaszuk l.37 i Kacper Dunin l.78 obaj rolnicy, zam.: pierwszy w Uhrusku a drugi w Bytynie i oświadczyli że wczorajszego dnia tego miesiąca i roku o g. 11 po południu zm. we wsi Uhrusku tamże ur. Andrzej Jan dwóch imion Pastrzyk l.40, rolnik, s. Michała i Józefy zd. Kryszko małż. Pastrzyk, pozost. po sobie owd. żonę Antoninę zd. Nafalską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Andrzeja Jana Pastrzyka, akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
Wiele zapomniałam. Przeminęło z wiatrem.

Awatar użytkownika
Praxeda
Posty: 78
Rejestracja: 25 lis 2012, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Post autor: Praxeda »

Podziękowania:)
Może jest przyczyna zgonu, bo tak 3 osoby z rodziny w różnym wieku w miesiąc się zabrały?
Na szczęście zostawił po sobie tylko 1 malutkie dziecko i lina rozbudowała się prawie do 100 osób! Na spotkanie przybyło ponad 70 osób:)

Awatar użytkownika
Praxeda
Posty: 78
Rejestracja: 25 lis 2012, 20:52
Lokalizacja: Lublin

Post autor: Praxeda »

Kochani taka jeszcze prośba do tłumaczenia tego aktu. Czy jest tu napisane miejsce urodzenia Andrzeja Jana ?

Awatar użytkownika
Greg
Posty: 2042
Rejestracja: 24 kwie 2011, 22:38
Lokalizacja: Lublin
Płeć:
Kontakt:

Post autor: Greg »

Urodził się tam gdzie zmarł.
Pozdrawiam Grzegorz

ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - język rosyjski”