UWAGA !!!!
W związku z zamknięciem przez NAC w dniu 31 maja 2021 szukajwarchiwach.pl linki prowadzące do aktów w starym serwisie przestaną działać.
Od dnia 12 kwietnia 2021 nie będziemy dodawać do bazy linków prowadzących do szukajwarchiwach.pl.
Prosimy stosować do indeksów te z szukajwarchiwach.gov.pl. Najlepiej by były to linki do do całej jednostki z "rocznika".
Jednocześnie poczynimy kroki w kierunku konwersji starych linków do ich nowej wersji. Nie będzie to idealne rozwiązanie, ale lepsze jakieś linki niż żadne.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NA GORĄCO - LINK DO ZORGANIZOWANEJ ZBIÓRKI NA ZAKUP WŁASNEGO SPRZĘTU DO DIGITALIZACJI https://zrzutka.pl/d2kswh

Znaleziono 204 wyniki

autor: Halski
04 wrz 2015, 22:42
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

A jest tam może wzmianka o pochodzeniu przyszłych małżonków, bo nie mogę złapac żadnego tropu?
autor: Halski
04 wrz 2015, 21:40
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Tak, tak to ten akt.

Oczywiście zamiast Antoni Kurow powinno chyba byc Kurus lub Kursa, bo takie nazwisko na tamtych terenach występowało.
autor: Halski
04 wrz 2015, 21:18
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Czy zamiast Franciszka (pan młody) nie powinien byc Jacenty? Tak by wynikało chociażby z danych z wyszukiwarki
autor: Halski
03 wrz 2015, 22:25
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Ok. Wielkie dzięki za pomoc.

Może ktoś by sie skusił na odczytanie innego aktu?

viewtopic.php?t=2046

Z góry dziękuję
autor: Halski
03 wrz 2015, 19:16
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Wielkie Dzięki Elu za Twoją bezcenną pomoc. Jeśli chodzi o nazwisko Kosak - Kozak to oczywiście wiedziałem o jego poprawnej nazwie, bo jest ono bardzo popularne w mojej okolicy. A czy przypadkiem nie mogło tam byc zamiast Kozak np Kruk? Znalazłem akt małżeński, w którym pokrywają się imiona i daty t...
autor: Halski
03 wrz 2015, 09:04
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Witam. Oczywiście, że Bałtów. Przy okazji mógłbym prosić o odczytanie aktu śmierci ojca panny młodej a za razem mojego pra pra dziadka? Mnie niestety przez całą szkołę próbowali zgermanizować więc rosyjskiego ni w ząb. Oto jego dane: Kacper Posim, zmarły w 1896r akt nr 18 http://szukajwarchiwach.pl/...
autor: Halski
02 wrz 2015, 18:15
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

OK.
To prosiłbym bardzo o pomoc w odczytaniu aktu ślubu nr2 z linku powyżej.
autor: Halski
02 wrz 2015, 12:30
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 3596

Gołąb, ślub Molęda Andrzej i Posim Marianna akt 2/1898

Witam. Potrzebuję pomocy w odczytaniu aktu ślubu Andrzeja Molędy (Molendy) i Marianny Posim zawartego w 1898 roku; akt nr 2

http://szukajwarchiwach.pl/35/1818/0/2. ... U-leCfppQw
autor: Halski
02 wrz 2015, 11:57
Forum: Archiwum tłumaczeń
Temat: Gołąb; ślub Ziarek Jacenty i Michalska Tekla akt nr 6/1891
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 807

Gołąb; ślub Ziarek Jacenty i Michalska Tekla akt nr 6/1891

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Jacentego Ziarka i Tekli Michalskiej nr 6/1891r.

http://szukajwarchiwach.pl/35/1818/0/2. ... 5u02AZGd3Q

Wyszukiwanie zaawansowane